Прививки и вакцины на английском языке: профессиональный медицинский словарь
Данный материал предназначен для медицинских работников, стремящихся улучшить свой профессиональный английский язык в сфере вакцинации и иммунопрофилактики. В современном глобализированном мире владение медицинской терминологией на английском языке становится необходимым навыком для эффективной коммуникации с международными коллегами, работы с научной литературой и участия в международных конференциях. Особенно актуальным это стало в эпоху пандемий и масштабных программ вакцинации.
Статья содержит специализированный словарь, рекомендованный Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), примеры использования терминов в профессиональном контексте, а также полезные материалы для практического применения.
1. Основная терминология по вакцинации
1.1. Типы вакцин и ключевые термины иммунологии
Английский термин | Произношение | Русский перевод | Этимология |
---|---|---|---|
Adjuvant | [ˈajəvənt] | Адъювант | От лат. adjuvare - "помогать", вещество, усиливающее иммунный ответ |
Attenuated vaccine | [əˈtenyəˌwādəd] | Аттенуированная (живая ослабленная) вакцина | От лат. attenuare - "ослаблять", вакцина с ослабленным патогеном |
Inactivated vaccine | [inˈaktəˌvādəd] | Инактивированная вакцина | От лат. in + activus, вакцина с убитым патогеном |
Immunogen | [ɪˈmjuːnədʒən] | Иммуноген | От греч. immunis + genos - "иммунитет" + "порождающий" |
Nonspecific immune system | [ˌnänspəˈsifik] | Неспецифическая иммунная система | От лат. non + specificus - "не" + "особенный" |
Memory cell | [ˈmem(ə)rē sel] | Клетка памяти | От лат. memoria + cella - "память" + "клетка" |
Vaccine | [vakˈsēn] | Вакцина | От лат. vacca - "корова", связано с первой вакциной против оспы |
Immunity | [iˈmyo͞onədē] | Иммунитет | От лат. immunitas - "освобождение, избавление" |
Booster | [ˈbuːstər] | Бустерная доза, ревакцинация | От англ. boost - "усиливать, поднимать" |
Vaccination schedule | [ˌvæksɪˈneɪʃən ˈʃɛdjuːl] | График вакцинации | От лат. vacca + schedulare - "корова" + "список" |
Термин "vaccine" (вакцина) происходит от латинского слова "vacca" (корова) благодаря Эдварду Дженнеру, который в 1796 году впервые использовал материал из пустул коровьей оспы для защиты от натуральной оспы. Именно поэтому в международной терминологии закрепилось название "vaccine" от "vaccinia" (коровья оспа).
1.2. Основные прививки в международном календаре
Английское название и аббревиатура | Русский эквивалент | Описание |
---|---|---|
BCG (bacillus Calmette-Guérin) | БЦЖ (туберкулезная вакцина) | Вакцина против туберкулеза, содержит живые ослабленные микобактерии бычьего типа |
Hepatitis B (HBV) vaccine | Вакцина против гепатита В | Рекомбинантная вакцина, содержащая HBsAg (поверхностный антиген вируса гепатита В) |
Polio: OPV (oral polio vaccine)/IPV (inactivated poliovirus vaccine) | Полиомиелит: ОПВ (оральная полиомиелитная вакцина)/ИПВ (инактивированная полиомиелитная вакцина/вакцина Солка) | ОПВ содержит живые ослабленные вирусы, ИПВ - инактивированные вирусы полиомиелита |
Mantoux test | Реакция Манту | Не вакцина, а диагностический тест для выявления туберкулезной инфекции |
DT (diphtheria-tetanus vaccine) | АДС-анатоксин (адсорбированный дифтерийно-столбнячный анатоксин) | Содержит анатоксины (обезвреженные токсины) дифтерии и столбняка |
DTP (diphtheria-tetanus and pertussis) vaccine | АКДС (дифтерийно-столбнячный анатоксин + коклюш) | Комбинированная вакцина против трех заболеваний |
Haemophilus influenzae b (Hib) | Вакцина против гемофильной инфекции | Защищает от инфекций, вызванных Haemophilus influenzae типа b |
MMR (measles-mumps-rubella) vaccine | КПК (тривакцина против кори-паротита-краснухи) | Комбинированная вакцина против трех вирусных заболеваний |
Varicella vaccine | Вакцина против ветряной оспы | Содержит живой ослабленный вирус Varicella zoster |
Influenza vaccine (flu shot) | Вакцина против гриппа | Обычно четырехвалентная, ежегодно обновляемая по рекомендациям ВОЗ |
2. Современная классификация вакцин
2.1. По типу антигена
- Live attenuated vaccines (живые аттенуированные вакцины)
- Inactivated (killed) vaccines (инактивированные вакцины)
- Subunit vaccines (субъединичные вакцины)
- Toxoid vaccines (анатоксины)
- Conjugate vaccines (конъюгированные вакцины)
- mRNA vaccines (мРНК-вакцины)
- Viral vector vaccines (векторные вакцины)
2.2. По количеству антигенов
- Monovalent vaccines (моновалентные вакцины)
- Bivalent vaccines (бивалентные вакцины)
- Trivalent vaccines (тривалентные вакцины)
- Quadrivalent vaccines (четырехвалентные вакцины)
- Pentavalent vaccines (пятивалентные вакцины)
- Polyvalent vaccines (поливалентные вакцины)
мРНК-вакцины (mRNA vaccines) представляют принципиально новую технологию в вакцинологии. Вместо ввода антигена непосредственно, эти вакцины доставляют генетический материал, который инструктирует клетки организма синтезировать антиген самостоятельно. Первые мРНК-вакцины против COVID-19 были созданы компаниями Pfizer-BioNTech и Moderna.
3. Процесс иммунизации и документация на английском
3.1. Ключевые глаголы и фразы для описания вакцинации
Английский термин | Русский перевод | Пример использования |
---|---|---|
to administer a vaccine | вводить вакцину | The nurse administered the flu vaccine to all staff members. |
to immunize against | иммунизировать против | We immunize children against measles as part of routine care. |
to receive a shot/jab | получить укол/вакцину | The patient received his tetanus shot after stepping on a rusty nail. |
to boost immunity | усилить иммунитет | A booster dose helps to boost immunity when antibody levels decline. |
to develop antibodies | вырабатывать антитела | After vaccination, the body develops antibodies specific to the pathogen. |
to follow the schedule | следовать графику | It's important to follow the vaccination schedule for optimal protection. |
to assess vaccine eligibility | оценить возможность вакцинации | The doctor will assess your vaccine eligibility based on your medical history. |
to experience side effects | испытывать побочные эффекты | Some patients may experience mild side effects such as soreness at the injection site. |
3.2. Пример медицинской документации
Patient Name: Smith, John
DOB: 05/12/1985
ID#: 78956423
VACCINES ADMINISTERED:
1. Td (Tetanus-diphtheria) booster
Date: 03/18/2023
Lot#: AC4587B2
Site: Left deltoid, IM
Administrator: R. Johnson, RN
2. Influenza (quadrivalent)
Date: 10/05/2022
Lot#: FL223445
Site: Right deltoid, IM
Administrator: M. Williams, RN
ADVERSE REACTIONS: None reported
NEXT SCHEDULED VACCINES:
- Pneumococcal vaccine (PPSV23) recommended in 5 years
- Annual influenza vaccination recommended
Physician Signature: ______________________
Date: 03/18/2023
3.3. Аббревиатуры в вакцинологии
Аббревиатура | Полное название (англ.) | Перевод на русский |
---|---|---|
AEFI | Adverse Event Following Immunization | Нежелательное явление после иммунизации |
CDC | Centers for Disease Control and Prevention | Центры по контролю и профилактике заболеваний (США) |
EPI | Expanded Program on Immunization | Расширенная программа иммунизации (ВОЗ) |
HCP | Healthcare Provider | Медицинский работник |
HPV | Human Papillomavirus | Вирус папилломы человека |
IM | Intramuscular | Внутримышечно |
PCV | Pneumococcal Conjugate Vaccine | Пневмококковая конъюгированная вакцина |
SC | Subcutaneous | Подкожно |
VIS | Vaccine Information Statement | Информационное заявление о вакцине |
WHO | World Health Organization | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) |
4. Профессиональная коммуникация на тему вакцинации
4.1. Диалог с пациентом о вакцинации
Doctor: Good morning, Mrs. Rodriguez. According to your vaccination record, your son is due for his MMR vaccine today.
Patient: Yes, but I'm concerned about potential side effects. What should I expect?
Doctor: That's a common concern. The MMR vaccine is generally well-tolerated. Some children may experience mild fever or a rash about 7-10 days after vaccination. This actually indicates that the immune response is working properly.
Patient: And is there anything I should do to prepare him?
Doctor: No special preparation is needed. After the shot, you can apply a cool, damp cloth to the injection site if there's any soreness. I'd recommend keeping him well-hydrated and giving acetaminophen if he develops a fever above 101°F.
Patient: Okay, and when will he need the next booster?
Doctor: The second dose of MMR is typically administered between 4 and 6 years of age, before starting school. We'll make a note in his immunization schedule and remind you when the time comes.
4.2. Диалог с коллегой о новой вакцине
Dr. Smith: Have you reviewed the data on the new conjugate pneumococcal vaccine?
You: Yes, I just attended a webinar on it. The clinical trials showed impressive seroconversion rates, especially for serotypes 3 and 19A.
Dr. Smith: That's significant. Those serotypes have been associated with vaccine breakthrough infections with the current formulation.
You: Exactly. The new formulation uses a different carrier protein and includes 20 serotypes instead of 13. The immunogenicity data showed higher antibody titers across all age groups.
Dr. Smith: What about the safety profile? Any concerns with adverse events?
You: The reactogenicity was similar to existing vaccines. Most reactions were mild to moderate and transient. There were no serious safety signals in the post-marketing surveillance.
Dr. Smith: Good to know. I'll consider updating our vaccination protocol for the high-risk patients in our practice.
5. Культурные особенности коммуникации на тему вакцинации
5.1. В англоязычных странах
- В США и Великобритании часто используют неформальное слово "shot" (укол) вместо формального "vaccination"
- В Великобритании более распространен термин "jab" (укол, инъекция)
- В Австралии и Новой Зеландии часто используется выражение "getting the vax"
- В Канаде встречаются как американские, так и британские термины, дополнительно часто используют термин "immunization" в официальной документации
- Международные организации (ВОЗ, CDC) используют более формальные термины: "vaccine administration", "immunization"
- Фраза "up-to-date on vaccines" (прививки сделаны по графику) часто используется в медицинском контексте
5.2. Межкультурные различия
- В документации необходимо указывать международные названия вакцин, а не локальные торговые марки
- При работе с пациентами из разных стран учитывайте, что календари прививок могут значительно отличаться
- В некоторых странах используется термин "inoculation" вместо "vaccination"
- На международных конференциях принято использовать терминологию ВОЗ
- В научных статьях предпочтительнее использовать более формальные термины: "immunization", "prophylaxis"
6. Практика и стратегии запоминания терминологии
6.1. Мнемонические приемы
Термин | Мнемоническое правило | Пояснение |
---|---|---|
MMR | "Mighty Monkey Red-spots" | M - Measles (корь), M - Mumps (паротит/свинка), R - Rubella (краснуха) |
DTP | "Don't Try Poison" | D - Diphtheria (дифтерия), T - Tetanus (столбняк), P - Pertussis (коклюш) |
BCG | "Bacteria Can't Grow" | Bacillus Calmette-Guérin (вакцина против туберкулеза) |
OPV vs IPV | "Oral Polio is Old, Injection Polio is In" | OPV - Oral Polio Vaccine, IPV - Inactivated Polio Vaccine |
Live vs Killed | "Live is Light, Killed is Kept cold" | Живые вакцины более чувствительны к свету, убитые - к температуре |
6.2. Практические примеры использования терминов в работе
"A 15-month-old male presents for routine well-child visit. According to his immunization record, he is due for his Hib, PCV13, and varicella vaccines. He has a low-grade fever (37.9°C) and mild upper respiratory symptoms for two days.
Clinical Decision: Defer vaccination until resolution of febrile illness. Schedule catch-up immunization in two weeks. Document contraindication as 'moderate acute illness with fever'."
"A 43-year-old female presents for pre-travel consultation. Planning 3-week business trip to India in 4 weeks. Immunization history shows completed childhood series and Td booster 8 years ago.
Recommended vaccines:
- TDaP (as due for 10-year booster)
- Hepatitis A (accelerated schedule)
- Typhoid (oral live attenuated)
- MMR booster (born before 1989)
Patient has contraindication to oral typhoid due to current antibiotic therapy; recommend inactivated parenteral typhoid vaccine instead."
6.3. Рекомендации по развитию словарного запаса
- Читайте инструкции к вакцинам на английском языке, обращая внимание на специфическую терминологию
- Просматривайте международные руководства по иммунизации (CDC, WHO, ECDC)
- Слушайте профессиональные подкасты по иммунологии и вакцинологии
- Используйте специализированные медицинские словари и мобильные приложения
- Практикуйте термины в реальных клинических сценариях или в ролевых играх с коллегами
- Составляйте собственные глоссарии с новыми терминами и их переводом
- Участвуйте в международных вебинарах и конференциях по вакцинологии
7. Часто задаваемые вопросы (FAQ)
7.1. Как правильно произносить сложные термины?
Многие медицинские термины имеют латинское или греческое происхождение, что может затруднять их произношение. Вот некоторые сложные термины и рекомендации по их произношению:
- Pneumococcal [nu-muh-kok-uhl] - пневмококковый
- Diphtheria [dif-theer-ee-uh] - дифтерия
- Tetanus [tet-n-uhs] - столбняк
- Pertussis [per-tuhs-is] - коклюш
- Haemophilus [hee-mof-i-luhs] - гемофильный
- Meningococcal [muh-ning-guh-kok-uhl] - менингококковый
- Immunoglobulin [im-yuh-noh-glob-yuh-lin] - иммуноглобулин
7.2. Каковы основные различия в терминологии вакцинации между США и Великобританией?
Понятие | США | Великобритания |
---|---|---|
Процедура вакцинации | Shot, Vaccination | Jab, Vaccination |
Сезонный грипп | Flu shot | Flu jab |
График вакцинации | Immunization schedule | Vaccination programme |
Место инъекции | Injection site | Injection site/area |
Медицинский работник | Healthcare provider (HCP) | Healthcare professional (HCP) |
7.3. Как объяснить побочные эффекты вакцин на английском языке?
При объяснении возможных побочных эффектов вакцин, важно использовать точную терминологию и градацию серьезности. Вот полезная классификация:
- Common side effects (частые побочные эффекты): pain at the injection site (боль в месте инъекции), low-grade fever (субфебрильная температура), fatigue (усталость)
- Uncommon side effects (нечастые побочные эффекты): rash (сыпь), joint pain (боль в суставах), muscle aches (мышечные боли)
- Rare side effects (редкие побочные эффекты): severe allergic reaction (тяжелая аллергическая реакция), anaphylaxis (анафилаксия)
- Very rare side effects (очень редкие побочные эффекты): autoimmune reactions (аутоиммунные реакции), neurological complications (неврологические осложнения)
8. Современные мировые тенденции и терминология
Развитие вакцинологии привело к появлению новой терминологии, связанной с инновационными подходами к иммунизации. Медицинским специалистам важно знать эти термины для эффективной коммуникации в международной среде.
8.1. Инновационные технологии в вакцинации
Английский термин | Русский перевод | Описание |
---|---|---|
mRNA vaccine | мРНК-вакцина | Вакцина на основе матричной РНК, инструктирующей клетки организма на синтез антигенов |
Viral vector vaccine | Векторная вакцина | Использует модифицированный вирус (вектор) для доставки генетического материала патогена |
DNA vaccine | ДНК-вакцина | Вакцина, содержащая ДНК, кодирующую антигены целевого патогена |
Recombinant protein vaccine | Рекомбинантная белковая вакцина | Вакцина, содержащая белки или их фрагменты, полученные с помощью генной инженерии |
Microneedle patch | Микроигольный пластырь | Устройство для безболезненной трансдермальной доставки вакцин |
Thermostable vaccine | Термостабильная вакцина | Вакцина, сохраняющая активность при комнатной температуре без холодовой цепи |
8.2. Новые термины в области коллективного иммунитета
- Herd immunity threshold - Порог коллективного иммунитета
- R0 (basic reproduction number) - Базовое репродуктивное число
- Vaccination coverage - Охват вакцинацией
- Community protection - Коллективная защита
- Vaccine-preventable disease burden - Бремя вакциноуправляемых заболеваний
- Vaccination equity - Справедливость в доступе к вакцинации
- Vaccine hesitancy - Нерешительность в отношении вакцин
9. Полезные ресурсы для дальнейшего изучения
9.1. Онлайн-ресурсы
- WHO Immunization Glossary - Глоссарий ВОЗ по иммунизации
- CDC Vaccines & Immunization Resources - Ресурсы CDC по вакцинам и иммунизации
- European Centre for Disease Prevention and Control - Европейский центр профилактики и контроля заболеваний
- Immunization Action Coalition - Коалиция действий по иммунизации
- The Immunological Portal - Иммунологический портал
9.2. Словари и справочники
- Dorland's Medical Dictionary - авторитетный словарь медицинской терминологии
- Oxford Handbook of Tropical Medicine - содержит подробные разделы о вакцинации
- Plotkin's Vaccines - исчерпывающий учебник по вакцинологии
- Red Book: Report of the Committee on Infectious Diseases - рекомендации по иммунизации
- Immunisation against infectious disease (Green Book) - британское руководство по иммунизации
9.3. Мобильные приложения
- Medical Dictionary by Farlex - обширный словарь медицинских терминов
- Medscape - справочник по лекарствам и заболеваниям с разделом по вакцинам
- CDC Vaccine Schedules - официальное приложение с календарями прививок
- Epocrates - справочник по лекарствам с функцией проверки взаимодействий
- Oxford Medical Dictionary - полный медицинский словарь с произношением
10. Практические советы по коммуникации
10.1. Рекомендации для общения с иностранными пациентами
Полезные фразы для консультации о вакцинации:
- "Have you received all your routine vaccinations?" - "Вы получили все плановые прививки?"
- "We recommend this vaccine because..." - "Мы рекомендуем эту вакцину, потому что..."
- "This vaccination may cause some mild side effects" - "Эта вакцинация может вызвать некоторые легкие побочные эффекты"
- "Do you have any concerns about this vaccine?" - "У вас есть какие-либо опасения по поводу этой вакцины?"
- "Let me explain how this vaccine works" - "Позвольте мне объяснить, как работает эта вакцина"
Культурные особенности:
- Используйте простой язык, избегайте сложных медицинских терминов
- Будьте готовы объяснить различия в календарях прививок разных стран
- Учитывайте культурные и религиозные особенности пациентов
- При необходимости используйте наглядные материалы для объяснения
- Проверяйте понимание, просите пациентов перефразировать информацию
10.2. Рекомендации для участия в международных конференциях
- Перед выступлением освежите в памяти ключевую терминологию по вашей теме
- Подготовьте глоссарий специфических терминов для презентации
- Используйте международные названия вакцин и антигенов
- Придерживайтесь рекомендованной ВОЗ терминологии
- В презентациях указывайте единицы измерения по международной системе СИ
- Будьте готовы к вопросам об особенностях национального календаря прививок
11. Заключение
Владение профессиональной англоязычной терминологией в области вакцинации и иммунопрофилактики является необходимым навыком для современного медицинского специалиста. Понимание тонкостей терминологии помогает избежать недопонимания при работе с международными протоколами и общении с иностранными коллегами и пациентами.
Мы рассмотрели основную терминологию по вакцинации, типам вакцин, календарю прививок и современным тенденциям в иммунологии. Развитие этих знаний требует постоянной практики и обновления, особенно в свете быстрого прогресса в области вакцинологии и появления новых технологий и препаратов.
Надеемся, что данный материал послужит полезным ресурсом для повышения вашей профессиональной компетенции и эффективности коммуникации в международной медицинской среде.
Создайте персональную карточку-памятку с ключевыми терминами, которые вы используете в повседневной практике. Регулярно пополняйте ее новыми терминами и выражениями. Такой подход позволит системно расширять ваш профессиональный словарный запас и уверенно применять его в работе.
Хотите свободно общаться с иностранными коллегами и пациентами? Medical English School поможет освоить медицинский английский в комфортном темпе! Более 1000 довольных студентов уже изучают профессиональную лексику с командой квалифицированных лингвистов и врачей. Получите доступ к бесплатным урокам прямо сейчас! Посетите наш сайт https://medicalenglish.ru