-25% НА ВСЕ КУРСЫ ДО КОНЦА НЕДЕЛИ ПРОМОКОД MART25
Если у вас остались вопросы, напишите нам:
Telegram
WhatsApp
Блог школы по медицинскому английскому

Разбор текста по медицинскому английскому

Медицинский английский: Разбор профессиональной терминологии для специалистов здравоохранения

Медицинский английский: Разбор профессиональной терминологии для специалистов здравоохранения

Владение медицинским английским языком становится всё более необходимым навыком для современных специалистов здравоохранения. Это не только открывает доступ к передовым международным исследованиям и практикам, но и расширяет возможности профессиональной коммуникации на международных конференциях, при работе с иностранными пациентами и в рамках международных медицинских организаций. В данной статье мы проведём детальный разбор медицинской терминологии на примере клинического случая, что поможет вам систематизировать знания и применять их в реальной практике.

Разбор клинического текста: симптоматика и диагностика

A doctor, Mother and Lima were sitting beside Tom's bed. Tom was lying in bed and complaining of a headache. He had a cough, but no temperature. "What else is hurting you?" the doctor asked. "My throat and ears, and my nose won't stop running." "Poor little guy," Mother said. She was worried about her son's health. Tom sneezed and said that his stomach also hurt and he had a burning in his chest. "Very strange symptoms," said the doctor, surprised. "I'll prescribe aspirin, antibiotics and breathing treatments. After that you will receive several injections, and maybe even an IV. It looks like you have come down with a serious case of the flu."

Доктор, мама и Лима сидели у постели Тома. Том лежал в кровати и жаловался на головную боль. У него был кашель, но температуры не было. «Что еще у тебя болит?» - спросил доктор. «Мое горло и уши и из носа не прекращает течь.» «Бедный малыш,» сказала мама. Она была обеспокоена здоровьем сына. Том чихнул и сказал, что живот у него тоже болит и у него жжет в груди. «Очень странные симтомы,» сказал удивленный доктор. »Я выпишу аспирин, антибиотики и ингаляции. После этого тебе сделают несколько уколов, а может, даже капельницу. Похоже, ты подхватил серьезный грипп».

Медицинский термин Перевод Контекст использования Произношение Этимология
headache головная боль Основной симптом, на который жалуется пациент /ˈhedeɪk/ Староанглийское "heafod" (голова) + "æce" (боль)
cough кашель Симптом респираторной инфекции /kɒf/ Германское происхождение, связано с немецким "keuchen" (кашлять)
temperature температура (лихорадка) В медицинском контексте часто подразумевается повышенная температура /ˈtemprətʃər/ От латинского "temperatura" (состояние тепла)
throat горло Часть тела, где отмечается боль, характерно для ОРЗ /θrəʊt/ Германское происхождение, от "throte"
running nose насморк Идиоматическое выражение для обозначения ринореи /ˈrʌnɪŋ nəʊz/ Описательный термин
sneezed чихнул Симптом раздражения слизистой носа /sniːzd/ Звукоподражательное слово
stomach живот, желудок Область дискомфорта, указывающая на системный характер заболевания /ˈstʌmək/ От греческого "stomakhos" (желудок, горло)
burning in chest жжение в груди Может указывать на изжогу или боль в бронхах /ˈbɜːnɪŋ ɪn tʃest/ Описательный термин
symptoms симптомы Совокупность признаков заболевания /ˈsɪmptəmz/ От греческого "symptoma" (случай, признак)
prescribe назначать (лекарства) Действие врача по выписке лекарственных средств /prɪˈskraɪb/ От латинского "praescribere" (писать заранее)
aspirin аспирин Противовоспалительное и жаропонижающее средство /ˈæsprɪn/ Торговое название ацетилсалициловой кислоты
antibiotics антибиотики Средства для борьбы с бактериальными инфекциями /ˌæntɪbaɪˈɒtɪks/ От греч. "anti" (против) + "bios" (жизнь)
breathing treatments ингаляции Терапевтические процедуры для облегчения дыхания /ˈbriːðɪŋ ˈtriːtmənts/ Описательный медицинский термин
injections уколы, инъекции Способ введения лекарственных средств /ɪnˈdʒekʃnz/ От латинского "injectio" (вбрасывание)
IV (intravenous) капельница (внутривенно) Способ введения лекарственных средств непосредственно в вену /ˌaɪ ˈviː/ /ˌɪntrəˈviːnəs/ От латинского "intra" (внутри) + "vena" (вена)
flu грипп Вирусное заболевание, диагноз /fluː/ Сокращение от "influenza", от итальянского "influenza" (влияние)
Термин "influenza" (грипп) происходит от итальянского слова "influenza", означающего "влияние". В средневековой Италии считалось, что болезнь вызвана неблагоприятным влиянием звезд и планет, отсюда и название. В английском языке слово появилось в XVIII веке, а сокращенная форма "flu" – в начале XX века.

Диалоги с пациентами: практическое применение терминологии

Doctor: Good morning, Mr. Johnson. What brings you in today?
Доброе утро, мистер Джонсон. Что привело вас сегодня?

Patient: I've been having this persistent headache for three days now, and I'm also experiencing some dizziness when I stand up quickly.
У меня уже три дня держится постоянная головная боль, и еще я испытываю головокружение, когда быстро встаю.

Doctor: I see. Are you taking any medications currently? Any history of hypertension?
Понятно. Вы принимаете какие-либо лекарства в настоящее время? Есть ли в анамнезе гипертония?

Patient: I'm taking metformin for my diabetes, and yes, I was diagnosed with hypertension last year.
Я принимаю метформин от диабета, и да, в прошлом году мне диагностировали гипертонию.

Doctor: Let me check your blood pressure. I'm also going to examine your eyes with an ophthalmoscope to look at the retina and optic nerve.
Позвольте мне проверить ваше кровяное давление. Я также осмотрю ваши глаза с помощью офтальмоскопа, чтобы изучить сетчатку и зрительный нерв.

Медицинские аббревиатуры и сокращения

Аббревиатура Полная форма (англ.) Перевод Использование
BP Blood Pressure Артериальное давление В записях о текущем состоянии пациента
HR Heart Rate Частота сердечных сокращений В кардиологических отчетах
IV Intravenous Внутривенно При назначении способа введения лекарств
URI Upper Respiratory Infection Инфекция верхних дыхательных путей В диагностике
NSAID Non-Steroidal Anti-Inflammatory Drug Нестероидный противовоспалительный препарат При назначении лечения
PRN Pro Re Nata (as needed) По мере необходимости В рецептах и назначениях
BID Bis In Die (twice daily) Два раза в день В рецептах и назначениях
TID Ter In Die (three times daily) Три раза в день В рецептах и назначениях
NPO Nil Per Os (nothing by mouth) Ничего через рот Перед операциями и процедурами
Hx History Анамнез В медицинской документации

Практический совет: как запоминать медицинскую терминологию

Используйте метод ассоциаций, связывая новые термины с уже известными вам медицинскими понятиями на русском языке. Например, английское слово "inflammation" (воспаление) можно запомнить через ассоциацию с "инфламация" — созвучным научным термином в русском языке.

Также эффективно создание тематических групп терминов, например, "симптомы респираторных заболеваний", "кардиологические термины" и т.д. Регулярно практикуйтесь в применении новых терминов, составляя диалоги или описывая клинические случаи.

Культурные особенности общения в медицинской среде

  • Обращение к пациентам: В англоговорящих странах принято обращаться к пациентам по фамилии с префиксом Mr./Mrs./Ms., если это не очень пожилые пациенты или дети. К молодым пациентам часто обращаются по имени.
  • Уровень формальности: В США, Канаде и Австралии стиль общения с пациентами более неформальный, чем в Великобритании.
  • Информированное согласие: В англоязычных странах большое внимание уделяется детальному информированию пациента о процедурах и рисках.
  • Эвфемизмы: При сообщении неблагоприятных новостей часто используются смягчающие выражения (например, "passed away" вместо "died").

Примеры документации на английском языке

Пример медицинского заключения

Chief Complaint: Headache, cough, sore throat, and nasal congestion for 3 days.

History of Present Illness: 42-year-old male presents with symptoms of upper respiratory tract infection that began approximately 72 hours ago. Patient reports persistent headache, non-productive cough, pharyngeal pain, and rhinorrhea. No fever recorded. Patient also complains of epigastric discomfort and retrosternal burning sensation.

Physical Examination:
- Vital signs: BP 118/76, HR 82, Temp 37.1°C, RR 16
- General: Alert and oriented, mild distress
- HEENT: Pharyngeal erythema, no exudate. Rhinorrhea present. TMs intact bilaterally
- Pulmonary: Clear to auscultation bilaterally, no wheezes or rales
- Cardiac: Regular rate and rhythm, no murmurs, gallops, or rubs
- Abdomen: Soft, mild epigastric tenderness, no guarding or rebound

Assessment: Influenza-like illness with associated gastric irritation.

Plan:
1. Acetaminophen 500mg PO q6h PRN for pain and headache
2. Azithromycin 500mg PO on day 1, then 250mg daily for 4 days
3. Albuterol nebulizer treatments q6h PRN
4. Consider IV hydration if oral intake remains poor
5. Return if symptoms worsen or fever develops

Многие медицинские аббревиатуры в английском языке происходят из латыни. Например, PRN (pro re nata - "по мере необходимости"), BID (bis in die - "дважды в день"), TID (ter in die - "трижды в день"). Знание латинских корней помогает быстрее освоить медицинскую терминологию.

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Как быстро освоить профессиональный медицинский английский?

Начните с базовой терминологии, постепенно расширяя словарный запас по своей специализации. Используйте специализированные учебники и онлайн-ресурсы для медиков. Практикуйтесь, читая научные статьи и участвуя в международных вебинарах.

Каковы особенности произношения медицинских терминов в английском языке?

Многие медицинские термины имеют греко-латинское происхождение, и их произношение следует определенным правилам. Например, ударение в латинских терминах часто падает на предпоследний слог. Для улучшения произношения используйте медицинские словари с аудиозаписями или специализированные приложения.

Как правильно описывать симптомы на английском языке?

Используйте точные медицинские термины, указывая локализацию, характер, интенсивность и длительность симптома. Например, вместо "болит голова" лучше сказать "patient presents with a moderate, throbbing headache localized in the right temporal region, ongoing for 3 days".

Дополнительные ресурсы для изучения

  • Oxford Handbook of Clinical Medicine — классический ресурс с обширной терминологией
  • Medical English для изучения медицинского английского — специализированный курс для медиков
  • Medscape — онлайн-ресурс с актуальными медицинскими новостями и статьями
  • The BMJ (British Medical Journal) — один из ведущих медицинских журналов
  • MedTerms Medical Dictionary — обширный онлайн-словарь медицинских терминов

Заключение

Владение медицинским английским языком — это не просто профессиональное преимущество, но и необходимый инструмент для современного специалиста здравоохранения. Систематический подход к изучению терминологии, регулярная практика в профессиональном контексте и понимание культурных особенностей помогут вам эффективно общаться с англоговорящими коллегами и пациентами.

Разбор клинических случаев, подобных приведенному в начале статьи, позволяет не только расширить словарный запас, но и научиться применять медицинскую терминологию в реальных ситуациях. Продолжайте практиковаться, и вскоре вы обнаружите, что свободно используете медицинский английский в своей профессиональной деятельности.


Стажировка за рубежом или международные конференции? С Medical English School вы будете готовы к любым профессиональным вызовам! Специализированные курсы по различным областям медицины помогут освоить необходимую лексику. Узнайте больше на https://medicalenglish.ru и получите доступ к пробным урокам.
Made on
Tilda